翻译硕士基础

 

词条翻译(30分)

 

英译汉

 

data wrangling

digital twin

game changer

Vlogger

Seniorpreneur

Roadmap

Brexit

block chain

Poulism

Poison pill terms (in the USMCA)

Lean production

Fentany1

“Make America Greater Again”

stakeholder

Interpol

 

汉译英

 

精猪男

佛系

“安利”(网络用语)

出“幺蛾子”

贻笑大方

打擦边球

人类命运共同体

老赖

中国国际进口博览会

形式主义

戏精

中国制造2025

以邻为壑

营商环境

加快新旧动能转化

 

 

篇章翻译(英译汉)

 

两大段文字(每段大概17-20行,语句较长从句较多,有一一定难度)

 

大致提及作者从L.S.B Leekey教授所发现并命名的早期人类Amble Man获益匪浅,从而得出人与其他生物的区别,后来又介绍了人类有两大fundamental realization, 一是人自己很清楚人终有一死,二是.....

 

篇章翻译(汉译英)

 

三段文字(难度不大)

 

讲述了俞敏洪关于“ 男人不再有良心了,是女人期望男人不断赚钱造成的”不当言论的道歉,对其道歉进行评价分析。

 

还原部分原话如下:

俞敏洪的道歉只是将之前的言论反过来说了。将国家的荣辱兴衰归因于女人是说不过去的,男人做错事根本原因在于这些男人本身没有格调。就其个人而言,他挣钱创业的原因可能在于女人的期望,但是不是每个人都和他经历相同。俞敏洪在道歉微博最后提到“女人强,则男人强,则国强。”看似把女人提升到一定高度,但实质上他还是没有真正的男女平等立场。他的这段话只不过是为逃避责任的一套说辞。

 

 

英语翻译基础

 

词汇(15分)

 

15道题 以词汇为主 每题1分

诸如embezzlement, tame, savage等

 

完型填空(20分)

 

10选项 10填空 每题1分

 

阅读(35分)

 

5道选择题

(文章篇幅将近试卷三页纸)难度中等偏上

 

5道简答题

(没有字数限制,答出所问内容即可,但不允许copy原文)个人感觉文章大致读懂了,但是回答起来不是很容易。

 

summary (15 分)

一篇偏哲学语言学的文章, 用100词左右将文章内表述的要点进行summary,不可copy原文。(文章里夹杂有法语词汇)

 

总的来说,阅读篇章都比较长,难度较大,需要静下心来耐心阅读。语句比较长,需要仔细分析。

 

作文(30分)

 

围绕the limits and potential of Language in cross-cultural translation 进行作文。

 

并给出一句话,大致是Language is a membrane, ..block out..let in  结合对这句话的理解写400词左右的作文。

 

 

汉语写作与百科知识

 

百科知识(30 分)

 

(三道题,每题给出5个选项,判断选项对错,对的打√,错的打x,并按题号与选项顺序写到答题纸上)

 

1.初创公司

A.初创公司英文是start-ups

 

B. 初创公司是指初成立,资金不足、资源缺乏的公司。

C. 大企业的子公司,或者合办的新公司也叫初创公司。

D. ........

E. ........

(诸如此类五个选项,判断对错)

 

2.中美贸易摩擦

 

涉及中美经贸摩擦开始时间,摩擦领域,摩擦的实质等

 

3.知识产权

 

涉及知识产权概念、分类、世界知识产权组织成立时间等。

 

能力运用(20分)

 

五道汉语语病题

(多读几遍你会觉得处处都要改,或者处处不需要改)

 

应用文写作(40分)

 

假设你在国外留学,需要在公共场合发表演讲,结合所给材料,写篇演讲稿,800字左右。

 

材料一、针对一中国留学生在马里兰大学发表的具有辱华言论的毕业演讲,如她认为美国的空气是甜的,美国人是自由的等等,作出的批判性评价。(摘自中国青年报)

 

材料二、我国现在对环境改善的措施,以及各方面存在的问题等。(摘自中国大气网)

 

材料三、环境和生态问题,对环境整改决心之大、力度之大等,以及取得的成效。(摘自人民网)

 

大作文(60分)

 

给出一段材料,关于改革开放四十周年暨2018中国翻译协会年会的讲话。

 

选取其中一个角度,对翻译展开论述,写篇不少于800字的议论文。

 

(感谢微博@ Yadoooooooon分享)

 

 

北京语言大学翻译硕士初试备考经验即试题分析

 

北京语言大学是国内留学生数量最多的大学,有“小联合国”之称。它虽然既非985,也非211,但属性和其它七所外国语大学与北京第二外国语学院一样,是知名的以培养语言人才为主的专业化学校。人们奔着北京语言大学去,一来是校名响亮——易遭误解误认为211;二来它的外语专业实在太优秀了,连高分落榜生也备受追捧。曾有人在2016年以375分的成绩入围北京语言大学英语口译专业复试,发挥失常落榜后,踩着调剂的末班车进入天津市一所普通一本院校。

 

 

 一、翻译硕士英语的残酷性犹如“猎人学校”

 

看过电影“冲出亚马逊”的人没有几个不为片中“猎人学校”的残酷、严苛,水平极高、前瞻性极强的训练所折服。北京语言大学翻译硕士英语的初试试题虽没有“猎人学校”的长途奔袭、水枪洗礼,但也纵横恣意,不打招呼,不给脚本,随便找过几篇材料拼凑一下就行了。这所学校这个科目的考试目的,只考查一种东西——语感。语感来自于平日大量读文章,先积累到一定的数量,再对文章进行归类。如,议论文的结构是什么,记叙文一般遵循着哪几条线索,探险小说、爱情小说、官场小说有什么特点。知道了这些,就能攻克无选项完型填空,就能够对超过1000词汇的文章进行快速阅读和取舍,就能把后面的文章小结写好。笔者推测,这些长文章后面没有多少道题,主要考查的是考生快速浏览信息、分类信息、检索信息的能力。

 

除此外,考生还不能只停留在阅读文章上,还必须有所思考。虽然没有见过原文,但笔者推测这些文章肯定在英语专业本科生的能力范围内,但难度肯定不低,要求考生必须有高质量的本科生活——既有知识,还有阅历。本科二批学校的学生——这群考研大军中的主力,能把知识和阅历同时抓住的并不多,因此,以本科二批学校的学生考上“北语”的翻译硕士难度极大,他们的竞争对手多数是本科一批以上学校的为兴趣而考研的考生。

 

 

二、“书呆子”、临时抱佛脚——这两类人考名校将越发艰难

 

2019年的英语翻译基础这科,短语互译考查的是规律性的东西,中国日报英语点津等热点新闻上的都只是素材供筛选分析。考生们用从中国日报英语点津等热点上收集的规律解析新的、未知的题目。这个逻辑高中语文考试题目已经体现过了,上演了无数次。正如许多学生不知道学语文课本的意义一样,许多考生也不知看中国日报英语点津等的意义,他们把这些短语背了一遍又一遍,等到换了情境、换了内容就又不会了。新词、热点词的产生速度远高于其对应译本的产生速度,必须掌握规律,以不变应万变才能通过考试。

 

北京语言大学的题目难,但是没有想象的那么困难。在应用文写作这个模块上,学校初试试题的难度有所松动。新闻报道是要看的,但是没有必要太上纲上线,应用文写作的审题问题就是一个例证。“演讲稿”要求行文力求浅显,让大多数人听懂,否则就失去了演讲稿的意义。材料一要立足“留学生”身份,驳斥辱华言论,做到有理、有力、有节即可,有理、有力指的是反驳到位,有节指的是不要脱离学生身份。当然演讲稿也可以选用读者反应论,即听众都是外国人,可以加入留学生所在国的谚语、风土人情,把话说得尽量幽默一些。

 

议论文写作中主打翻译、语言学习主题是北京语言大学的一贯风格和特色,写作思路分为两部分,一个是中国过去翻译活动、文化传播活动遇到的问题,第二个是在新形势下如何推动中国翻译、中华文化更好地在世界上传播。

 

综上,笔者想说,以过去临时抱佛脚,靠在大四一年头悬梁、锥刺股地学习,考入名校的硕士,演绎一段感天动地的励志故事实在越来越难。还是建议大三、大四的考生充分衡量自己的实力(有名校情结,想要多次考研的除外)再选报学校,本科一年级的学生一定要学自己喜爱的专业、做自己喜欢的事,跨专业要尽可能地早跨。

 

 

北京语言大学翻译硕士复试经验

 

北京语言大学的复试分为笔试和面试两部分。英语笔译、口译面试考查的内容不一样。

 

在笔试范围内,英语笔译、口译均为英汉互译,英语笔译还考查了对零散段落进行整合排序,长文章写小结。

 

面试环节,英语笔译安排了人机对话(机考),考生先听一段新闻,听完后写出一个小结,几分钟准备时间后再对新闻进行复述;听完新闻后,系统会随机抽取一个题目,一分钟准备时间后进入即兴演讲环节,全程录音。人机对话结束后进入面试环节,考生要准备自我介绍,考官根据自我介绍提问,之后进行视译。

 

英语口译安排了新闻复述、自我介绍和即兴演讲三个部分。新闻复述是将一段6到7分钟的中速BBC新闻反复播放三遍,再将其复述出来。即兴演讲和自我介绍,包括根据自我介绍内容进行提问共计10分钟,因此即兴演讲的篇幅要控制在3到5分钟。

 

北京语言大学的复试时间较晚,若复试失利可供调剂的学校名额已经不多或者没有可调剂的学校,因此考生不管初试成绩有多高,都要准备调剂。