翻译硕士基础
词条翻译(30分)
英译汉
●data wrangling
●digital twin
●game changer
●Vlogger
●Seniorpreneur
●Roadmap
●Brexit
●block chain
●Poulism
●Poison pill terms (in the USMCA)
●Lean production
●Fentany1
●“Make America Greater Again”
●stakeholder
●Interpol
汉译英
●精猪男
●佛系
●“安利”(网络用语)
●出“幺蛾子”
●贻笑大方
●打擦边球
●人类命运共同体
●老赖
●中国国际进口博览会
●形式主义
●戏精
●中国制造2025
●以邻为壑
●营商环境
●加快新旧动能转化
篇章翻译(英译汉)
●两大段文字(每段大概17-20行,语句较长从句较多,有一一定难度)
大致提及作者从L.S.B Leekey教授所发现并命名的早期人类Amble Man获益匪浅,从而得出人与其他生物的区别,后来又介绍了人类有两大fundamental realization, 一是人自己很清楚人终有一死,二是.....
篇章翻译(汉译英)
三段文字(难度不大)
●讲述了俞敏洪关于“ 男人不再有良心了,是女人期望男人不断赚钱造成的”不当言论的道歉,对其道歉进行评价分析。
还原部分原话如下:
俞敏洪的道歉只是将之前的言论反过来说了。将国家的荣辱兴衰归因于女人是说不过去的,男人做错事根本原因在于这些男人本身没有格调。就其个人而言,他挣钱创业的原因可能在于女人的期望,但是不是每个人都和他经历相同。俞敏洪在道歉微博最后提到“女人强,则男人强,则国强。”看似把女人提升到一定高度,但实质上他还是没有真正的男女平等立场。他的这段话只不过是为逃避责任的一套说辞。
英语翻译基础
词汇(15分)
15道题 以词汇为主 每题1分
诸如embezzlement, tame, savage等
完型填空(20分)
10选项 10填空 每题1分
阅读(35分)
●5道选择题
(文章篇幅将近试卷三页纸)难度中等偏上
●5道简答题
(没有字数限制,答出所问内容即可,但不允许copy原文)个人感觉文章大致读懂了,但是回答起来不是很容易。
●summary (15 分)
一篇偏哲学语言学的文章, 用100词左右将文章内表述的要点进行summary,不可copy原文。(文章里夹杂有法语词汇)
总的来说,阅读篇章都比较长,难度较大,需要静下心来耐心阅读。语句比较长,需要仔细分析。
作文(30分)
●围绕the limits and potential of Language in cross-cultural translation 进行作文。
并给出一句话,大致是Language is a membrane, ..block out..let in 结合对这句话的理解写400词左右的作文。
汉语写作与百科知识
百科知识(30 分)
(三道题,每题给出5个选项,判断选项对错,对的打√,错的打x,并按题号与选项顺序写到答题纸上)
●1.初创公司
A.初创公司英文是start-ups
B. 初创公司是指初成立,资金不足、资源缺乏的公司。
C. 大企业的子公司,或者合办的新公司也叫初创公司。
D. ........
E. ........
(诸如此类五个选项,判断对错)
●2.中美贸易摩擦
涉及中美经贸摩擦开始时间,摩擦领域,摩擦的实质等
●3.知识产权
涉及知识产权概念、分类、世界知识产权组织成立时间等。
能力运用(20分)
●五道汉语语病题
(多读几遍你会觉得处处都要改,或者处处不需要改)
应用文写作(40分)
●假设你在国外留学,需要在公共场合发表演讲,结合所给材料,写篇演讲稿,800字左右。
材料一、针对一中国留学生在马里兰大学发表的具有辱华言论的毕业演讲,如她认为美国的空气是甜的,美国人是自由的等等,作出的批判性评价。(摘自中国青年报)
材料二、我国现在对环境改善的措施,以及各方面存在的问题等。(摘自中国大气网)
材料三、环境和生态问题,对环境整改决心之大、力度之大等,以及取得的成效。(摘自人民网)
大作文(60分)
●给出一段材料,关于改革开放四十周年暨2018中国翻译协会年会的讲话。
选取其中一个角度,对翻译展开论述,写篇不少于800字的议论文。
(感谢微博@ Yadoooooooon分享)
北京语言大学翻译硕士初试备考经验即试题分析
北京语言大学是国内留学生数量最多的大学,有“小联合国”之称。它虽然既非985,也非211,但属性和其它七所外国语大学与北京第二外国语学院一样,是知名的以培养语言人才为主的专业化学校。人们奔着北京语言大学去,一来是校名响亮——易遭误解误认为211;二来它的外语专业实在太优秀了,连高分落榜生也备受追捧。曾有人在2016年以375分的成绩入围北京语言大学英语口译专业复试,发挥失常落榜后,踩着调剂的末班车进入天津市一所普通一本院校。
一、翻译硕士英语的残酷性犹如“猎人学校”
看过电影“冲出亚马逊”的人没有几个不为片中“猎人学校”的残酷、严苛,水平极高、前瞻性极强的训练所折服。北京语言大学翻译硕士英语的初试试题虽没有“猎人学校”的长途奔袭、水枪洗礼,但也纵横恣意,不打招呼,不给脚本,随便找过几篇材料拼凑一下就行了。这所学校这个科目的考试目的,只考查一种东西——语感。语感来自于平日大量读文章,先积累到一定的数量,再对文章进行归类。如,议论文的结构是什么,记叙文一般遵循着哪几条线索,探险小说、爱情小说、官场小说有什么特点。知道了这些,就能攻克无选项完型填空,就能够对超过1000词汇的文章进行快速阅读和取舍,就能把后面的文章小结写好。笔者推测,这些长文章后面没有多少道题,主要考查的是考生快速浏览信息、分类信息、检索信息的能力。
除此外,考生还不能只停留在阅读文章上,还必须有所思考。虽然没有见过原文,但笔者推测这些文章肯定在英语专业本科生的能力范围内,但难度肯定不低,要求考生必须有高质量的本科生活——既有知识,还有阅历。本科二批学校的学生——这群考研大军中的主力,能把知识和阅历同时抓住的并不多,因此,以本科二批学校的学生考上“北语”的翻译硕士难度极大,他们的竞争对手多数是本科一批以上学校的为兴趣而考研的考生。
二、“书呆子”、临时抱佛脚——这两类人考名校将越发艰难
2019年的英语翻译基础这科,短语互译考查的是规律性的东西,中国日报英语点津等热点新闻上的都只是素材供筛选分析。考生们用从中国日报英语点津等热点上收集的规律解析新的、未知的题目。这个逻辑高中语文考试题目已经体现过了,上演了无数次。正如许多学生不知道学语文课本的意义一样,许多考生也不知看中国日报英语点津等的意义,他们把这些短语背了一遍又一遍,等到换了情境、换了内容就又不会了。新词、热点词的产生速度远高于其对应译本的产生速度,必须掌握规律,以不变应万变才能通过考试。
北京语言大学的题目难,但是没有想象的那么困难。在应用文写作这个模块上,学校初试试题的难度有所松动。新闻报道是要看的,但是没有必要太上纲上线,应用文写作的审题问题就是一个例证。“演讲稿”要求行文力求浅显,让大多数人听懂,否则就失去了演讲稿的意义。材料一要立足“留学生”身份,驳斥辱华言论,做到有理、有力、有节即可,有理、有力指的是反驳到位,有节指的是不要脱离学生身份。当然演讲稿也可以选用读者反应论,即听众都是外国人,可以加入留学生所在国的谚语、风土人情,把话说得尽量幽默一些。
议论文写作中主打翻译、语言学习主题是北京语言大学的一贯风格和特色,写作思路分为两部分,一个是中国过去翻译活动、文化传播活动遇到的问题,第二个是在新形势下如何推动中国翻译、中华文化更好地在世界上传播。
综上,笔者想说,以过去临时抱佛脚,靠在大四一年头悬梁、锥刺股地学习,考入名校的硕士,演绎一段感天动地的励志故事实在越来越难。还是建议大三、大四的考生充分衡量自己的实力(有名校情结,想要多次考研的除外)再选报学校,本科一年级的学生一定要学自己喜爱的专业、做自己喜欢的事,跨专业要尽可能地早跨。
北京语言大学翻译硕士复试经验
北京语言大学的复试分为笔试和面试两部分。英语笔译、口译面试考查的内容不一样。
在笔试范围内,英语笔译、口译均为英汉互译,英语笔译还考查了对零散段落进行整合排序,长文章写小结。
面试环节,英语笔译安排了人机对话(机考),考生先听一段新闻,听完后写出一个小结,几分钟准备时间后再对新闻进行复述;听完新闻后,系统会随机抽取一个题目,一分钟准备时间后进入即兴演讲环节,全程录音。人机对话结束后进入面试环节,考生要准备自我介绍,考官根据自我介绍提问,之后进行视译。
英语口译安排了新闻复述、自我介绍和即兴演讲三个部分。新闻复述是将一段6到7分钟的中速BBC新闻反复播放三遍,再将其复述出来。即兴演讲和自我介绍,包括根据自我介绍内容进行提问共计10分钟,因此即兴演讲的篇幅要控制在3到5分钟。
北京语言大学的复试时间较晚,若复试失利可供调剂的学校名额已经不多或者没有可调剂的学校,因此考生不管初试成绩有多高,都要准备调剂。
- 还没有人评论,欢迎说说您的想法!