翻译硕士英语
阅读理解
● 题目:Abstraction in Modelling: A Case Study
阅读文章很长,蓝脑计划,专业性很强,有点难,比经济学人还难
● 对应四个问题如下:
1.Explain “semantic sutlety” as used by the author in the first paragraph.
2.Describe, in no more than 100 words, what Blue Brain and Spaun are.
3.Cite some philosophy interesting questions as the author touches upon reading the two respective models.
4.According to the author, what are the major aspects of the issue of abstraction and idealization?
作文
● 题目:The limits of my language mean the limits of my world by Ludwig Wittgenstein
语言的边界就是世界的边界 路德维希·维特根斯坦(奥地利哲学家)
英语翻译基础
汉译英
是鼓动人们不要冷漠,讲了四十四路公交车短片的内容以及重庆女乘客跟司机发生争执,造成15人死亡。
好人被沉默逼死,无辜者给坏人陪葬
随着视频的曝光,重庆公交上2人争执,3秒互殴,15条生命归0。这场人间失控 的悲剧, 终于真相大白。
大家唾骂只顾自己的女乘客,垃圾人一个,不懂规则,也有人数落暴躁的司机,不该枉顾全车人的生命安全,没有职业素质,应该忍到停车。
但很多人忘记的一点是:车上还有其他整整 13 名乘客! 从两人开始争执,到事故发生前一秒,数分钟都没有人出来阻止!有网友的评论一阵见血:司机为他的冲动买单,当事人为她的胡闹买单,其他乘客为自己的沉默买单!没有一个人是无辜的!
无独有偶,就在今年的4月20号,在一辆高速行驶的大巴车上,一乘客突然情绪失控,冲到驾驶室打骂司机,还抢夺方向盘;结果被车上的一位乘客,飞身就是一脚,把那个只顾自己的疯子拦了下来,并报警将他带走,这才避免了类似这次的人间惨剧。这一脚,踹得好!
17年前的一部短片:《车四十四》,不可思议地预示了这次的事件。
当抢劫犯将大巴女司机劫走,粗暴地实施强奸时,满车十几个人只是看着,动都不动, 一个大叔想去制止却也被自己老婆拦了下来:不要多管闲事。
只有一个男人下去救人,结果自己大腿被捅一刀。当女司机拖着一身伤痕回到车里,看到满车人一副事不关己的冷漠样子,默默把那个救他的男人赶下车,然后带着整车人,头也不回地冲向了悬崖。
都说事不关己,高高挂起。可当我们一次次数落人性冷漠的时候,却也无奈地发现:这个时代有太多的好人被坏人逼死,无辜的人跟着陪葬。
今年8月份的时候,四川一辆公交车上,三个老头猥亵一个女孩,女孩反抗还被骂:天天陪别人睡,摸一下又能怎么样。有个小伙看不过大声喝止,结果被三个流氓打成脑震荡。
好人一次次寒心,见义勇为的念头换成,多一事不如少一事的准则;坏人越来越猖獗,小恶无后果的甜头,让他们以为自己可以肆无忌惮。最后好人被坏人逼死,无辜的人还要陪葬。
英译汉
是信息时代,特朗普,苹果手表这一类的,有点长。
汉语写作与百科知识
简答题
1.儒家,佛教,道教,以及自己的看法
2.第四次工业革命的理解以及可能会对人类产生的影响
3.马克思诞辰200周年,谈谈他对中国的影响
作文
金庸对发扬中华传统文化以及新武侠小说的写作技巧做出的贡献
(感谢译国译民MTI备考群@追风筝的人同学提供)
上外经验
考上外要注重中国传统文化,西方哲学演变及历史,关注语言学、西方文化和哲学之间的联系,并提高自己的翻译速度,建议多读南风窗和新京报等社论文章,英译中可拿经济学人练手。
(感谢@Steve Jobs1996同学提供)
上海外国语大学2019年初试经验即试题分析
上海外国语大学作为翻译国家队中的“二队”自然是不按常理出牌的,所以也必须用非常规的办法去进行备考训练。
一、不怕“大尺度”,就怕“没尺度”
备考上海外国语大学翻译硕士就是“开脑洞”,“脑洞”越清奇反而越受欢迎,当然也必须不能跑题。上海外国语大学有的是名师,即便学生各个都是“孙悟空”,也逃不出那些“如来佛”的掌心,也就是不管什么奇谈怪招,他们都能给出公正合理的评价与分数。
今年上外的英语作文题目又是一句话“语言的边界就是世界的边界”,这句话看似唬人,但考查对语言与思维、文化之间的关系。这里的“世界”是指意识上的世界,即思维的边界。也就是说,语言是伴着思维产生的,语言走到哪里,思维就延展到哪里;语言体现出思维的特点,思维对语言有反作用,二者是密不可分的整体。
这个题目考查考生的思辨能力和人文综合素质,其次才是考查考生的英语基本功。
二、寻常菜料要烹饪出“满汉全席”
上外的英语翻译基础这科目是“翻硕考题源自生活,高于生活”的最佳体现,紧跟社会热点话题、敏感话题,让翻译成英语。这其实是道险象环生的考题,这道题目可能摘自网站,让翻译成英语给国外读者看,其实间接考查了读者反应论,哪些词汇要直接地译出,哪些词汇要委婉地译出。文章中出现了大量的口语、习语,如“事不关己高高挂起”,这个表达在英语中有没有地道的谚语与之对应呢?翻译到这种程度才是得高分的关键。
综上,上外的汉译英部分看则简单,实则难度不小。211以上的学校给出的材料都十分简单,人人都能翻译,但并非人人都能译好。就好比大白菜,普通的人只会炖着吃,但是厨师们还会烹饪“醋溜白菜帮”、“辣炒白菜丝”、白菜炒豆腐、白菜炖粉丝、凉拌白菜心、酸辣泡白菜等十几种菜肴。
三、少一些功利,多一些情怀
从汉语写作与百科知识看,上外突出考查考生综合素质与人文修养,对所有专业硕士考生进行学术硕士方面的培养,培养他们的怀疑精神、批判思维。如简答题第1题,儒家、道家、佛家三家的看法其实是谈对“儒释道”的看法,会自然想到一句话“穷则独善其身,达则兼济天下”,这是封建士大夫阶层的处世原则,这些原则中又折射出当代公务员、事业单位的哪些优势与弊端呢?此题实难回答。第3题说谈谈马克思主义学说对中国的影响,这个题目范围非常广泛,答上三天三夜也答不完。这就考验考生管中窥豹的能力,能不能做到小题目、大视角、宽视野、深思考。从汉语写作题目来看,也是考查考生的情怀,看考生具不具备“万里长江横渡,极目楚天舒”、“不管风吹浪打,胜似闲庭信步”的能力。
综上,分析完成上外2019年真题回忆版,找到了考语文的感觉。换句话说,专业八级词汇、GRE词汇到了这里都是“小朋友的玩具”,要的是走出小我,走向大我的胸襟、气魄。考上外的英语笔译,要基本功极其扎实,不能“死学”,而是变成“乐学”,以“考上外翻硕是人生中最快乐的事情”的心态才能备考成功。
- 还没有人评论,欢迎说说您的想法!