继2018年定制化毕业在线实习取得理想效果,2019年9-11月,译国译民继续延续传统,为兰州城市学院翻译163班的毕业生们精心打造了定制化毕业在线实习。学习和实践相结合,同学们收获颇丰。本次实习,指导老师为曾丽馨、焦晓霞、贾慧三位老师,盛子璇同学推选为实习班长。
本次在线实习以课程+翻译练习的形式进行,辅以学习笔记和周记。每次练习由指导老师为同学们进行线下辅导+讲解,课程安排涉及到质检、查词、翻译行业介绍、英文简历编写以及各种翻译技巧等,内容丰富,形式多样。
通过8周的认真实习,同学们初步了解并掌握职场翻译所应具备的基础技能。实习结业仪式于11月1日进行,其中张小宝、盛子璇、仝允杉、万佳、孟莉、陶莉香、田晓瑞七位同学获得优秀实习生荣誉称号。
结业寄语
兰州城市学院曾丽馨老师
专业实习,是大学毕业前的必修课,是理论与实践的深度融合,是知识向能力的转化与升华,是你我携手,共同走过的一段既辛苦又难忘的时光。在刚刚过去为期两个月的实习中,感谢译国译民翻译公司为我们提供的专业权威平台;感谢老师们六十多天的辛勤陪伴与付出;感谢同学们积极的参与和努力,是你们,让此次实习圆满地画上了句号。
实习让翻译163班的每一位同学都受益匪浅!你们慢慢懂得如何做一名好的译者,如何让自己的译文得到认可,如何将今日所学用到明日的工作之中。虽然翻译技术发展迅猛,但作为一名译者,更准确地说,一名wordsmith,所应具备的品质和精神永远不能丢:静心,尽力,耐得寂寞,持之以恒。将翻译过程中每次遇到的挫折变为敦促自己学习进步的一种动力,从“不知道自己不知道”的无知境地逐步向“知道自己知道”的大家境界靠近。这是一个艰苦的历程,但也是一个收获满满的过程。你们用才智、学识和努力取得了今天的成绩,又将以明智、果敢和自律接受明天的挑战。愿你们在前进的路上,用自己勤劳的双手和睿智的头脑,为自己建造人生的大厦!为翻译事业添砖加瓦!
实习总结(一)
张小宝
经过近两个多月的时间,要跟大学的实习阶段说再见了。回想整个过程,可以说是“五味杂陈”。既有时间分配上的无奈,又有实习过程中的充实。
在本学期开始前,其实心里还是有很多的担心,但主要是时间分配方面的。因为一开学,就会有实习、复习考研、毕业论文、入党事物以及一些杂七杂八的琐事扑面而来。但当这个时间真正到来的时候,我只能选择接受,不能逃避,因为该来的总会来,是逃不掉的。但让我很惊喜的是,学院在论文和实习方面安排得非常人性化,不但给我们留足了时间复习考研,同时也顺利地完成了实习这个大项目,这一点可以说是给我的一大惊喜。但刚开始的时候对于实习和复习考研还是有一些顾虑,担心双方会不会因此冲突而降低效率。在实习即将开始的前一周,老师也给我们做了相关的指导,让我们要认识到我们翻译专业的实习和复习考研不但不会冲突,反而会彼此促进,提高学习效率,增长各种知识。刚开始对于老师的讲话还是有一点点不上心的,但到实习真正开始的时候,才意识到,老师说的是对的。
在实习的这个过程当中,自己学到了很多,也充实了很多。因为自己本身考研考的就是翻硕,专业课英语翻译基础就得天天练习段落翻译,但在实习的课程当中,译国译民老师安排得课后作业给倒给我提供了一个很有利的条件。因为在自己平时做翻译练习时,做完之后可能就是对照参考译文,然后再进行修改自己的译文,但实习课程中的翻译作业,在我们做完之后,有专门的译国译民老师来做讲解和点评,这一点就非常好,而且个人也很想知道自己的译文在专业的翻译公司的老师看来是什么样的一个水平。在本次的实习过程中,让我收获最大的一点就是:在做翻译练习时,能够静下心来去思考,两个月来养成了写出自己的翻译思路的习惯。在翻译练习期间,也有想过要不要随便做一做,然后交上去就行了,但一想,如果就将译文交上去,总感觉缺少了什么内容,所以最后每次还是坚持了下来,每次翻译作业按照“文章背景—文体特点--词汇表达—译时思路—译文”这五个基本模块来完成,才觉得这次的作业够完整,尽管译文质量不是很高,但自己做的这个过程却很充实。关于实习的丰富的课程内容,也是接触到了很多,学习到了不同的特殊文本在翻译时应遵循或按照什么样的特点来进行,可以说对应不同的文本,我们需要“对症下药”。发现其文本形式,确定其翻译特点。
在实习结束接近尾声去打印实习笔记、周记以及实习作业时,看到自己翻译的作业每次都做了详细的标注和记录,其实心里还是挺有成就感的。但我觉得,不管是在生活还是学习中,最终我们应该做到的就是要懂得坚持和学会思考。自己可能心血来潮想要完成某一件伟大的事,刚开始时兴致勃勃,做起来很享受这个过程,但随着时间的推移,这种感觉也许也会慢慢的淡化,直到不想再去碰,到最后的放弃;同时,我们也应该学会思考生活,懂得如何去生活,每个人都想过自己喜欢的,轻松而又很享受的生活,有的人把活着当成是一种负担,但有的人却从中探索各种新的事物,喜欢从不同的角度去思考人生,自然而然,他的一生也就不会过得沉重而抑郁。
实习总结(二)
盛子璇
满打满算差不多两个月的实习,今天要结束了,意味着离考研也越来越近了,今天结业典礼,正好是距离考研五十天,说实话,内心并不是很慌张,也不是很放松,刚开始知道是在线实习的时候,非常开心,因为觉得可能会有更多的时间来复习考研,但其实在线实习,只要你认真去做,时间还是不够用,我很庆幸这次实习自己认真对待了,每次录播都是认真看完,做一点随想,作业也是自己做完,总结下收获,所以用四个字总结下我这两个月的收获,那就是“干货满满”。下面我想从三个方面具体来讲讲。
第一个方面,关于实习班长,首先,能作为这次实习班长,真的是非常荣幸,因为我们班的小伙伴们都非常优秀,大家拧成一股绳,圆满结束了此次实习,作为实习班长,我觉得更重要的就是一份责任吧,每天考勤,大家讨论,交作业等等这一系列的事情,虽然事情很多,但是我都尽力把每件事做好,大家也都非常配合我的工作,其次,负责我们这次实习的三位老师也都非常辛苦,平时不仅要代课,还要参与我们的讨论当中,讨论大家的作业等等,都非常辛苦,译国译民的郑莺老师非常nice,非常负责,所以在此要感谢每位小伙伴和老师的辛勤付出。
第二个方面,主要来讲讲这次实习的内容以及课程设置吧。这次实习,真的是涉及很广,不仅有笔译的内容,也有口译的内容,但是笔译大概占70%吧,口译就是简单讲了讲入门介绍等等。大二就知道译国译民了,当时其实觉得就是一个翻译公司,再也没别的了,但这次实习,给我印象最深的一点就是,讲课的老师都非常好!更重要的就是能将理论与实践相结合,可能我们在学校里也讲过理论,之后就是大量的实践了,大家去翻译文章,没有任何头绪,就是凭着自己的感觉去翻译,但是,我觉得译国译民的老师能将理论与实践相结合,从理论、英汉之间的差异入手,对文章进行深度地剖析,然后进行翻译,用地道的语言表达出来,这点真的是对我非常有启发,一下点醒了我,使我的翻译思路更加清晰,我觉得这正是我们学翻译的同学该做的,一定要有清晰的翻译思路,不要瞎翻、乱翻、胡翻。
第三个方面,来讲讲我的体会,以及对我今后有什么启发。这次实习,我最大的体会可能就是“不断提高自己能力”。我们都是学翻译专业的同学,怎么样才能脱颖而出呢?呢就是要不断提高自己的能力,加强输入与输出。翻译,不是一个简单的工作,需要我们长期不断努力,达到一定量的积累,才能有质的飞跃,译国译民开展了很多外刊打卡,热词打卡的活动,我觉得都非常有效果,可以从各个方面可以提高我们的能力,但是提高自己的积累,这个过程,是长期的,还是要不断努力,继续坚持走翻译这条路吧~既然选择了,就不后悔!加油!
实习总结(三)
仝允杉
时间是小偷啊,不知不觉我们的实习就结束了。时间真的是很奇妙的东西,大一的时候想大四,大四的时候想大一。一转眼,想想我们就要开始写论文了。一直盼着的大四这么快就来了。两个月前还在想实习、三口、教资和考研我该怎么均衡,转瞬实习就结束了。一切都仿佛在眼前,真实的过电影一般。这是我实习的最后一篇周记了,手指敲在键盘上,还是有一点不舍,也不是我矫情。回顾这两个月,我非常珍惜有这样一次实习的机会,能够和大家一起学习译国译民的课程,学习知识,在这里再次感谢译国译民的老师和曾老师、焦老师和贾老师的细心教导。当然,我也很珍惜能和朋友们一起交流的宝贵机会,我们一起各抒己见,一起进步,一起成长,这个过程我真的很珍惜。以后走到社会上,大家还能这么纯真的对你单刀直入,直言你错误的机会只会越来越少。爱你们,翻译163。
回想早上的分享,我想把它留在纸上。我想说说我印象最深的几次。老师安排的课程真的很合理,回想来是从字词句篇开始结束的,从开始的质检、查词、数字翻译、词义、到选词与引申、增减词、长难句再到后面各种各样的翻译练习,收获满满。我还是想重点说说我早上已经提到的几次感触很深的课程。一次就是我们第一周学习的质检。当时我对质检的了解其实并不深,听了老师讲了以后才明白,质检不是一项简单的工作,要想做一名合格的译员,就该从最小的做起,把一件小事做好,把一件大事做全。还有一次就是到后面我们学习十九大全会公报的那几节课。当时郑老师在群里面布置了相关的作业,做作业的时候发现,哪怕听过了、做了笔记,放几天到自己再写,再翻的时候还是会有一些东西会忘。翻译不动笔是不行的,正如古话所说:眼过千遍不如手过一遍。我觉得口译练习估计也是如此,脑过千遍不如嘴过一遍。然后就是最近才上完的应届生求职简历的课程。印象最深的就是老师在描述一个人婚姻状况时,我觉得老师举的例子那个译文上面的single没有任何问题的。听过讲解后才明白,single用途更广泛,而unmarried这个词才能很好的表现出我们大学生这样单身的一个状态。
这两个月的课程下来给我最大的感受呢就是做翻译,一定要静心尽力,翻译需要时间去慢慢积累经验的。我相信,多反思、多积累,在翻译这条路上是不会错的。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
由于篇幅所限,本次兰州城市学院的毕业在线实习心得,小编将安排下次继续分享。
译国译民定制化毕业在线实习经过一年多的探索和优化,已经相对成熟。目前已为数所高校数百名外语专业毕业生提供了定制化服务,解决了外语专业毕业实习难的问题。不仅提高了培训效率,针对性提高毕业生的翻译技能,同时也省去了实习期间来回奔波的麻烦,节约了时间,也规避了交通风险。
- 还没有人评论,欢迎说说您的想法!