在译国译民教育线上实习这段时间里,我学习到了许多有关翻译方面的知识,了解到了许多以前自己并没有掌握到的知识点、翻译方法、翻译技巧等等。在线上实习期间,我给自己制定了时间计划表,每天听课、做作业、整理笔记等。春节期间,实习视频全都放在译国译民教育公众号上了,我也严格要求自己,提前完成了自己的计划。

一、感谢
在线上听课的时候,我发现所有的课程都是满满的干货,而这些课程是全部免费提供给报名参加寒假实习的同学的。不仅仅是在视频课上,在QQ交流分享群中,译国译民老师,以及组长都能够做到认真、负责,真是由衷地感谢!
二、学习收获
因为自己在接触本次寒假线上实习以前,就报名了人事部的catti考试,不过是低分飘过。所以,自己在翻译方面是有许多不足之处的,翻译技巧掌握的也不是很熟练,尤其是数字翻译这一块,有关数字翻译的技巧对于我来说,一直搞不明白。在实习中,发现一节课中,有老师在讲数字翻译这一块的内容,可把我激动坏了!赶紧拿起小本本记下来。

理论归纳 

练习部分

在线测试部分

除了满满的干货以外,老师的课程讲的也是非常的幽默有趣,让人一下就能记住。这样就不会使一些理论显得枯燥。理论与实践相结合,既能够让学生理解,更便于记忆。

幽默的上课风格

在译国译民教育,不仅仅有满满的翻译干货,更有老师给我们讲解各种各样的英语类、翻译类的考试,对这些考试的类型、难度、准备技巧、应试经验进行详细的讲述。真的比自己去网上看各种各样的经验贴有用多了,既省时还准确。这种表格汇总直接截屏保存,便于以后利用,非常方便。

三、总结
翻译本身是一个长期实践积累的过程,自己虽然已经通过了三级笔译考试,但是如果长时间不练习,翻译技巧、翻译基本功肯定会大打折扣。所以,我非常感谢译国译民教育,给我们英语学习者一个巩固提高自我的机会,让我学习到了许多英语翻译的知识。从最刚刚开始,只是单纯地听课,到后来发现原来有那么多知识点需要记下来,再到后来自己主动背诵记忆这些翻译技巧,自己找题训练。这些都是译国译民教育线上实习课程给我带来的改变,让我在寒假也能够深入了解翻译、深入学习翻译。真的就像每节课开头老师都会讲的那样:翻译米,让翻译成就不一样的你。