当初只是在在众多推送中多看了翻译米一眼,于是就得以参加了这次译国译民的寒假实习。而这次寒假实习也确实如当初推送中所说,确实能学到很多翻译相关的知识,当然前提是足够用心。经过一个多月的学习,我的感受是:还蛮赚的!想想只要在平常三天打鱼两天晒网的寒假期间,每天花费一点时间,去学完28节精品录播课,还附加一些行业大佬的直播分享,学到一些翻译干货,最后还能获得实习证明,何乐而不为。
这次寒假的实习内容是为期一个月的线上课程,形式包括直播和录播,内容涵盖口笔译入门,翻译技巧,质检等。而直播课程中还请来了李长栓,岳峰等教授来分享,可以看出译国译民对于这次实习着实用心。所以,如果是英语专业的学生,也许不知道该去哪里完成学校的实习任务,或者又在愁以后自己可不可以进入翻译行业,译国译民的寒假实习我觉得就完全可以作为一次高质量的参考。而如果只是像我一样只是对于翻译很有兴趣,好奇以后是否能够跨入翻译的门槛,通过这次就能对翻译行业有一个基本的了解,比如说做翻译需要考取哪些证书以及备考建议,做一些特色翻译时译员的翻译思路,口译员经常用的一些符号,译员是怎么做质检的等等,在这次课程都能够学习到。如果说我面对的翻译行业是夜色里的茫茫大海,那么译国译民的这次课程就可以算一座灯塔,能帮我照亮一些,之后我便能在这基础上,更加深入的去选择了解一些我更感兴趣的方向。
而在课程学习中,每一位老师都讲的很好,但是我个人最喜欢的是Kelly老师。上课过程很生动有趣,老师还总能引经据典。印象最深的是一节课为了让我们理解一句话,需要画面的时候,也能提笔就画哈(居然画的还不错,你到底还有啥不会的?),只可惜Kelly老师的课程是录播课,要是可以互动的直播课也许更加好玩哈。
而在这段实习中更加特别的是,我申请当了小组长,所以除了学习之外,还要充当译国译民与部分学员之间的一座桥梁。之前也不是没有参与过加群的学习方式,但是这是第一次能够稍稍的深入后台,了解到这种模式之后的一些辛苦。每一次通知的发出,每一位学员的询问,都需要反复的讨论斟酌与确认。而这些最后都能够妥善得到解决,不知道要付出多少心血,因为我毕竟只是其中小小一员,而译国译民面对的是空前的学员人数。可是就算这样,这次的实习也圆满落下了帷幕,可喜可贺。而我能作为其中的一员,认识Bella老师、俞建辉老师还有一群可爱的“战友”(虽然都只是网友),但还是很开心,相信我们平常的那些欢笑与吐槽都和这个冬天还有这场疫情一起写入了我们的回忆。而我要是以后真的进入翻译行业,我们会有缘江湖再见的。谢谢译国译民,感谢相遇。
下页附课程截图和学习笔记:
- 还没有人评论,欢迎说说您的想法!